بهترین چیز در زندگی هیچ چیز نیست! می 1, 2008
Posted by aMiN in جالب و بکر.Tags: زندگی, بهترین چیز
trackback

نظر شما چیه؟
پی نوشت: اول از همه بابت پست زیبایی که دوست خوبم وب ساز امروز در مورد این تیتر گذاشتند و به زیبایی این جمله و تیتر قابل تامل رو به بحث کشیده بودند ، تشکر می کنم.
نظر وب ساز عزیز این هست که معنی فارسی این جمله اینه: “بهترین چیز های زندگی اشیا نیستند !” و البته من با کمال احترام برای نظرشون فکر می کنم که تیتری که من ترجمه کردم صحیح تره و دوست دارم نظر بقیه دوستان رو هم در این مورد بدونم.
پي نوشت 2: بعد از پي گيري هاي انجام شده چه از طرف وب ساز عزيز و خود من و همچنين نظرات همه دوستان كه مسئله رو جالب كرده بود ، بالاخره قانع شدم و به اين نتيجه رسيدم كه ترجمه من شايد كمي تحت الفظي باشه و به مفهوم واقعي جمله لطمه بزنه و البته مفهوم واقعي جمله رو وب ساز عزيز كامل توضيح داده كه منم صد در صد باهاش موافقم!
اما مشكل سر ترجه دقيق اين جملست كه به نظر من هنوز ترجه وب ساز هم نشان دهنده مفهوم واقعي جمله نيست و ما احتياج داريم به يه ترجه مابين ترجمه من و وب ساز و البته به دليل فوق و علاقه شخصي خودم به اين جمله: “بهترین چیز در زندگی هیچ چیز نیست!” بازم تيتر رو عوض نمي كنم و اگه يه ترجه دقيق تري از اين جمله گيرم اومد اونو جايگزين ميكنم!
جا داره دوباره از وب ساز تشكر كنم بخاطر همفكري و همكاري در مورد اين پست و البته اگه يه ترجه دقيق تري داشته باشند حتما تيتر رو عوض خواهم كرد!




كمال چيز ديگريست بايد گذاشت و گذشت …
سلام .ببخشید متوجه نمیشم چرا تیتر رو اصلاح نکردید . این تیتر اشتباهه . کافیه از دوستانتون که آشنایی با اصطلاحات انگلیسی دارند مشورت کنید . حیفه این مطلبتون نقص داشته باشه . مفهوم زیبایی داره “The Best Things in Life Aren’t Things !” .
ممنونم
دوست عزیز برای آشنایی بیشتر شما عرض کنم که تیتر مورد نظر نام کنابی به قلم Joann Davis هستیش که در این کتابچه ایشون 7 روش معنوی و نه مادی رو برای بهبود زندگی مطرح کردن . از انجایی که قبلا این کتابچه رو مطالعه نموده بودم توضیح رو دادم .فرای اینکه در ادبیانت انگلیسی برای بیان منفی از چنین جمله ای استفاده نمیشه .
موفق باشی
اين جمله از آرت بوخوالد طنز نويس معروف است . اتفاقا چند وقت قبل يك سري از جملات او را جمع آوري كرده بودم.
به نظر بنده هم این درست تره :
“بهترین چیز های زندگی اشیا نیستند !”
سلام .با نهایت احترام عرض میکنم . در انگلیسی برای بیان هیچ چیز بیان میشود : best things in life IS NOTHING ! . نه این بگن Are NOT THINGS !!!
من هم با Websaz موافقم. این عبارت میخاد بیان کنه که در زندگی مواردی پر اهمیت هست که ارزش معنوی خیلی بالایی داره و نمیشه با ارزش های مادی قیاسشون کرد.
به نظر من برای ترجمه این عبارت باید مثل ترجمه ضرب المثل ها عمل کرد و به عبارتی رسید که برای مخاطب فارسی زبان در نگاه اول معنی رو متبادر کنه.
بهترین اسباب زندگی از جنس اسباب نیستند !
این ترجمه فلسفیشه که به ذهن من می رسه.
مرسی رضا جان